2018-04-08

Anlage 2. Brasilianerlied


This blog post is a portion of Josef Mergen's:

Die Amerika-Auswanderung aus dem Regierungsbezirk Trier : Band VIII, die Amerika-Auswanderung aus dem Kreis Daun 

The Emigration to America from the Government District of Trier. Volume 8: The Emigration to America from Daun County

Additions and translations will continue through approximately 2019.

Erster Teil: Die Auswanderungen.—Part One: The Emigration.

III. Die Anlage—Enclosures

Page image Original text (OCR) English translation

Brasilianerlied


106,


- 106 -
Anlage 2 )
Brasilianerlied.
Wir treten jetzt die Reise
zum Land Brasilien an;
Gott schütz' Brasiliens Kaiser
in seinem Lebenslauf
I .
I
sei bei uns ,Herr ,und weise
ja ,mache selbst die Bahn.
Sei be i uns auf dem Meere
mi t gnadenreicher Hand,
und kröne ihn mit Segen
I. t ;
~
so kommen wir ganz sicher
in das Brasilienland.
Durch Gott sind wir berufen
sonst kam 's uns nie in' Sinn:
so glauben wir und wandern
auf sein Geheiß dahin.
Got t führt uns auf dem Meere
mi t se iner Vaterhand,
so kommen wir ganz sicher
i n da s Brasilienland.
Got ~ sprach zu Abrahame:
Geh aus von deinem Land
ins Land,das ich dir zeige
dur ch meine starke Ha nd.
Auch WiT vertrauen feste
auf Gott, se in he ilig Wort.
So gehen wir von dannen
jetzt nach Brasilien fort.
Wi e oft hab'n wir gerufen
zu Dir mein Gott und Herr;
so ha t sich nun eröff~et
se i n Land ,worinnen wir
auf De inen Wink hingehen
dur ch Leitung Deiner Hand.
Du wirst uns wohl versorgen
i~ dem Brasilierland.
er nimmt uns willig auf.
Er will uns auch beschützen
mit gnadenreicher Hand,
Du wirst uns wohl versor gen
in dem Brasilienland.
Wie werden wir uns freuen,
wenn diese Reis' vollbracht.
Hier sagen wir mit Leide
dem Nachbarn gute Nacht.
Doch wünschen wir euch Segen,
Geäundheit,Fried' und Ruh'
und geh'n in Gottes Namen
Brasilienlande zu.
Jetzt geht das Schiff lns Meere,
bald ist 'es in dem Lauf.
So falten wir die Hande,
zu Gott seh'n wir hinauf .
Er wolle uns beschützen
mit seiner Vaterhand.
So sind wir froh und fahren
jetzt nach Brasilienland.
Nach vielem langem Sehnen,
nach vielem Wunsch und Wort
hör ich ein' großen Jubel.
ACh,was erblick ich dort?
Ich sehe ja von ferne,
was ich noch nie erkannt.
Seid froh,ihr meine Brüder,
ich seh' Brasilienland. usw.
. . Es gab indessen mehrere "Brasilienlieder",wie bei H.van Harn : "Die
St ellung des Staates und der Re gierungsbehörden im Rheinland~ S .307 ff
zu sehen ist.Diese Lieder waren auch im Luxamburgischen verbreitet.Hierüber
berichtet Nikolaus Welter in "Dichtung i n Luxemburg",S.153 ff.:
"Unsere mundartliche Zustandlyrik s cheint in den Jahren des ersten
"Brasilienfibbers"(1827-1828) ihren Ausgang zu haben.Wie tief die Volks·
seele von der Not der Zeit ergriffen war ,das beweisen die "Brasilienl
mer",die damals auch an der Saar und bei uns gesungen wurden,In Nikolaus
Gonners Buch: "Dle Luxemburger in der neuen We lt" findet sich
(S. 33) ·ein solches hochdeutsches Lied abgedruckt,däs,nach Gonners Zeugnis
,auf den Märkten und in den Spinnstuben unseres Landes überall zu
hören war.Es hebt an: .
"Einstmals sah ich den Himmel,eine Stimme ruft mir zu:
Kinder,segelt jetzt v.on hinnen n a ch dem Land Brasilien hin.
Wo man einen Ort bereit't,wo nicht herrschen Zank und Streit.
Alles muß vereini t steh'n wenn wir in das Land ein eh'n. +
De·n inweis auf Weiters "Dichtung in Luxemburg" verdanke ich Herrn
Studienrat Hermann Spoo in Trier,dem Band VII der Reihe über die
Amerika-Auswanderung,der Kreisband Trier-Stadt,gewidmet wUrde.


MACHINE TRANSLATION

Brazilian song.
We are now entering the journey
to the country Brazil;
God protect 'Brazil's Emperor
in his CV
I.
I
be with us, Lord, and wise
yes, do the train yourself.
Be we on the sea
with a gracious hand,
and crown him with blessings
I. t;
~
so we come for sure
in the Brazil country.
By God we are called
otherwise it never happened to us:
so we believe and walk
at his behest.
Got t lead us on the sea
with his father's hand,
so we come for sure
i n there's Brazil.
Got ~ spoke to Abraham:
Get out of your country
into the country that I show you
My strong heart.
Also WiT trust firmly
on God, in word of mouth.
So we go away
now to Brazil.
Often we have called
to you my God and Lord;
so it has now opened
we land, where we
go to De inen Wink
by the direction of your hand.
You will probably take care of us
i ~ the brazil country.
He willingly accepts us.
He also wants to protect us
with gracious hand,
You will probably provide us
in the Brazil country.
How will we be happy
when this rice is done.
Here we say with sorrow
Good night to the neighbor.
But we wish you blessings,
Health, Peace and Tranquility
and go in the name of God
Brazil country too.
Now the ship goes to the seas,
soon it will be in the run.
So we fold the hands,
to God we see up.
He wants to protect us
with his father's hand.
So we are happy and driving
now to Brazil.
After much longing,
after much wish and word
I hear a big cheer.
ACh, what do I see there?
I see from afar,
something I never realized.
Be happy, you my brothers,
I see Brazil country. etc.
,
, , There were, however, several "Brazil songs", as in H.van Harn: "The Statement by the State and Government Authorities in the Rhineland ~ p. 307 ff can be seen.These songs were also in the Luxamburgischen.Hierüber Nikolaus Welter reports in "Dichtung i n Luxemburg", p.153 ff .: "Our dialect state lyrics are in the years of the first "Brazilfibbers" (1827-1828). How deeply the people soul seized by the need of the time, the "Brazil mer ", which were also sung at the Saar and with us at that time, in Nikolaus Gonner's book: "Luxembourg's dle in the new We lt" is found (P. 33) · reprinted such a High German song, according to Gonner's testimony , everywhere in the markets and spinning rooms of our country It was said: It starts:. "Once I saw the sky, a voice calls to me: Children, now sailing from the land of Brazil. Where one prepares a place where does not prevail Zank and dispute. Everything must be united when we enter the country. + I am indebted to Mr. For further information on "Dichtung in Luxemburg" Studienrat Hermann Spoo in Trier, Volume VII of the series on the America Emigration, the district band Trier-Stadt, would be dedicated.
 
 

No comments:

Post a Comment